Проснулся с утра и новый твит. А там идиш. И позже орги дописали, что да, на идише текст. Имеет ли смысл какой текст или нет - пока не знаю, но явно не просто так он появился. :) Меж тем, перевод, сделанный в гугл транслейт, гласит: "В его доме на R'lyeh смерть kthulhu пшеницы сновидения." Во как, блин!
Следующая запись уже появилась в твиттере
ОтветитьУдалитьЯ по не ничего не понял. Типа, осталось 5 часов, либо выспаться, либо постираться.
УдалитьМне кажется тут важнее слова - если конечно можно заснуть после того что мы видели?
УдалитьНу да, только я не знаю как их интерпретировать. :)
УдалитьА я понял прикол. :) Типа, надо бы поспать, если получится, хотя, вместо этого, наверное, постираемся. :) Что-то не доходило до этого.
УдалитьЕсли получится после того, что мы видели. А видели, наверное, что-то страшное.
УдалитьНу да, типа того... Нагнетают..
ОтветитьУдалить"Мёртвый Ктулху спит в своём доме в Рльехе, [ожидая своего часа]“ — это классика. Здесь, наверное, добавлено "...и снится ему пшеница".
ОтветитьУдалитьДа, бэкграунд у них прикольный. А суть - просто тетрис. :)
УдалитьЭтот комментарий был удален администратором блога.
ОтветитьУдалить